跳到主要內容區

Spring 2021【英】電影字幕翻譯技巧/ Film Translation and Subtitling

Spring 2022【英】電影字幕翻譯技巧
 Film Translation and Subtitling 

開課時間 週三 13:20-15:10 (2022/05/18-2022/06/01),總時數:6小時
開課教師 王遠洋 老師
Email: yy.wang@mx.nthu.edu.tw
上課地點 教育館101教室,若採遠距授課使用Microsoft Teams。
課程對象 對電影字幕翻譯實作或影視產業工作有興趣之清大學生。
報名資訊

報名時間: 2022/04/18 09:00 至 2022/05/09 09:00

人限: 20人(報到滿6人方開班)※報名及出席率規定(請務必詳閱)

點我報名   報名狀況   初選結果

課程說明

※課程包含講授與討論,講授部分中、英文並行,討論部分以中文為主。
※每週皆有翻譯寫作練習。

課程安排

課次

日期

主題

1 5/18

六個技巧翻出好台詞
美式拉拉片:Bring It On 《魅力四射》

2 5/25

字卡(super/title)的翻譯
文青紀錄片:
The Emperor’s New Clothes 《惡搞豬本大作戰》
CODE: Debugging the Gender Gap 《翻轉性別碼》

3 6/01

歸化(domestication)與異化(foreignization)
灑糖愛情片:
Twilight 《暮光之城》
Bridgerton: The Duke and I《柏捷頓家族:名門韻事》

上課教材

  1. 《惡搞豬本大作戰》(The Emperor’s New Clothes)Winterbottom, Michael導,王遠洋譯。Revolution Film, 2015. Documentary.(Screened in 2015 Kaohsiung Film Festival, Kaohsiung, Taiwan)
  2. 《翻轉性別碼》(CODE: Debugging the Gender Gap)Reynolds, Robin Hauser導,王遠洋譯。American Film Showcase, 2015. Documentary.
(Screened in 2016 CNEX Documentary Film Festival, Taipei, Taiwan)

參考資料

  1. Catherine Hardwicke’s Twilight (2008)
  2. Chris Van Dusen’s Bridgerton on Netflix (2020)
瀏覽數: