Spring 2021【英】電影字幕翻譯技巧/ Film Translation and Subtitling
Spring 2022【英】電影字幕翻譯技巧
Film Translation and Subtitling
開課時間 | 週三 13:20-15:10 (2022/05/18-2022/06/01),總時數:6小時 |
開課教師 | 王遠洋 老師 Email: yy.wang@mx.nthu.edu.tw |
上課地點 | 教育館101教室,若採遠距授課使用Microsoft Teams。 |
課程對象 | 對電影字幕翻譯實作或影視產業工作有興趣之清大學生。 |
報名資訊 |
報名時間: 2022/04/18 09:00 至 2022/05/09 09:00 人限: 20人(報到滿6人方開班)※報名及出席率規定(請務必詳閱) 點我報名 報名狀況 初選結果 |
課程說明
※課程包含講授與討論,講授部分中、英文並行,討論部分以中文為主。
※每週皆有翻譯寫作練習。
課程安排
課次 |
日期 |
主題 |
1 | 5/18 |
六個技巧翻出好台詞 |
2 | 5/25 |
字卡(super/title)的翻譯 |
3 | 6/01 |
歸化(domestication)與異化(foreignization) |
上課教材
- 《惡搞豬本大作戰》(The Emperor’s New Clothes),Winterbottom, Michael導,王遠洋譯。Revolution Film, 2015. Documentary.(Screened in 2015 Kaohsiung Film Festival, Kaohsiung, Taiwan)
- 《翻轉性別碼》(CODE: Debugging the Gender Gap),Reynolds, Robin Hauser導,王遠洋譯。American Film Showcase, 2015. Documentary.
參考資料
- Catherine Hardwicke’s Twilight (2008)
- Chris Van Dusen’s Bridgerton on Netflix (2020)