跳到主要內容區

Summer 2023【中】文學作品翻譯技巧  Introduction to Literary Translation

Summer 2023【中】文學作品翻譯技巧 
Introduction to Literary Translation 

開課時間

週一至週四10:10-12:00 (2023/07/03—2023/07/06),總時數:8小時。

開課教師 王遠洋 老師(Yuan-Yang Wang)
Email: yy.wang@mx.nthu.edu.tw
上課地點
遠距方式
使用Google Meet線上教學,上課前會將連結寄送至同學登記之email信箱
The link for remote learning will be sent via email.

課程對象 未來有志從事文學翻譯或對出版社編輯業務有興趣之清大學生。
NTHU undergraduate and graduate students, preferably those who are interested in translation or publishing.
※(可供「博士卓越提升試辦方案計畫」同學認證。)
報名資訊 報名時間: 2023/06/05 09:00 至 2023/06/28 09:00
欲報名同學請至GOOGLE表單報名👈請點擊
或直接檢附學號、姓名寄信至
:jltseng@mx.nthu.edu.tw

人限: 20人(報到滿12人方開班)※報名及出席率規定(請務必詳閱)

課程說明

閱讀素材中、英文皆有,課程進行以中文為主。
This course is offered mainly in Chinese. If any international students are interested in participating in this workshop, email the instructor beforehand.

最後一次會請同學實作練習與分享自己的翻譯。
Students are encouraged to share your translation exercises with participants in the last week.

課程安排

課次

日期

主題

1 07/03

【譯者入門基礎】Introduction
六種技巧 & 五大句型 & 三個觀念
Rudiments of Translation

2 07/04

【英翻中示範】Chinese Translation of American Novel
不要被字典綁架:
以資深記者兼小說家瓦德曼的
紐約文青之戀中譯本為例
Translate Adelle Waldman’s The Love Affairs of Nathaniel P.

3 07/05

【中翻英示範】English Translation of Taiwan Novel
英文字彙怎麼用最好?:
讓翻譯吳明益
天橋上的魔術師的漢學家David Haysom告訴你
Translate Ming-yi Wu’s “The Illusionist on the Skywalk.”

4 07/06

【翻譯練習與分享】Exercises
翻譯蒲松齡聊齋誌異
Translate Strange Tales of Liaozhai

上課教材

1. 吳明益:天橋上的魔術師》,台北,夏日2011
2. Waldman, Adelle. The Love Affairs of Nathaniel P. Picador, 2013.
3. 蒲松齡聊齋誌異》(版本不限
參考資料
1. 艾黛兒瓦德曼(Adelle Waldman):紐約文青之戀》,侯嘉王遠洋譯,台北,聯合文學2015
2. 
Ming-yi Wu, translated by David Haysom. “The Illusionist on the Skywalk.”
瀏覽數: